Browsing by Subject "Latinos"
Now showing 1 - 3 of 3
- Results Per Page
- Sort Options
Item Do Social Factors Influence the Severity of Diabetes among Hispanics in Fort Worth?: A Cross-Sectional Study(2004-05-01) Moayad, Neda Zandi; Hector Balcazar; Manuel Bayona; Sue LurieNeda Zandi Moayad, Do social factors influence the severity of Diabetes among Hispanics in Fort Worth? A cross-sectional study. Doctor of Public Health, May 2004, 91 pp., 5 tables, bibliography, 99 titles. The Latino population is the fastest growing ethnic group in Texas, representing more than 35% of the total population. There is evidence that diabetes among Latinos has increased considerably in recent years. The prevalence of type II diabetes in Latinos ages 45-74 is three times higher than in the non-Latino whites of the same age group. The goal of this research was to assess the importance of selected potential prognostic factors to severe type II diabetes in Latino patients. Among other findings, the results of this study show that family history of diabetes, place of birth and having spent childhood in Mexico, preferring Spanish as the spoken language, having been educated in Mexico, receiving food stamps, smoking, being overweight and obsess, acculturation and low family cohesiveness were associated with severe diabetes. These findings indicate that level of family cohesiveness and acculturation and other variables might be predictors of diabetes severity.Item Getting Lost in Translation: The Dangers in Literal Translation(2008-04-18) Pena, Itzel; Gwirtz, Patricia A.; Gladue, Brian; Espinoza, AnnaCurrently 16 million Hispanics in the U.S. do not speak any English making the need for Spanish translation apparent. Within the clinical research realm, accurate translation is important for complete comprehension of the informed consent process, as it is the application of the ethical principle of respect for persons (autonomy). This study found that literal translations might not always be the best form of translation. Instead, non-literal translations may offer better comprehension of the consent process. However, the effect of being bilingual and attaining high education levels are significant factors influencing the comprehension of the informed consent document. Additionally these factors may actually facilitate the understanding of the consent form more than the literal and non-literal translation. Lastly, the perception and meaning behind different translations can affect comprehension of consent concepts. Subjects preferred to be called participants showing that the two different translations can hold different meanings.Item Language and Cultural Access Services for Healthcare of Latinos: A Study of Their Experiences in Dallas County(2006-04-04) Prieto, Juan; Coggin, Claudia; Gonzalez, Adela; Cipher, DaishaPrieto, Juan G., Language and Cultural Access Services for Healthcare of Latinos: A Study of Their Experiences in Dallas County. Master of Public Health (Community Health), April 4, 2006, pp 53, tables 5, bibliography, titles 29. The American healthcare system largely serves English-speakers, but 21 million Latinos in this country speak limited English. This cross-sectional study examines language laws and patient experiences in overcoming communication barriers. The study’s responses suggest lack of awareness of language access rights among Latinos and non-compliance with language laws by some public and private healthcare providers. Communication gaps can result in untreated or misdiagnosed illness, injury or death. However, life-threatening disparities experienced by Latinos could be alleviated if patients learned of their language rights through media campaigns. Medical treatment would drastically improve the hiring, training and supporting bilingual healthcare professionals; through the strengthening the enforcement of language services laws; and through the allocating funds for cultural and linguistic services in healthcare.